·s¬ù¥ýª¾Â²¤¶

°Ñ¦Ò®Ñ:

David E. Aune, Prophecy in Early Christianity and The Ancient Mediterranean World. (Grand Rapids: Eerdmans, 1983).

Richard A. Horsley, ¦³«Ü¦hÃö©ó·s¬ù°²¥ýª¾¡A°²±Ï¥Dªº¬ã¨s....

Horsley, RA. "Ancient Jewish Banditry and the Revolt against Rome, A.D. 66-70," CBQ, 43, 1981, pp.409-432.

Horsley, RA. "Popular Messianic Movements at the Time of Jesus," CBQ, 46: 1984, pp.471-495.

Horsley, RA. ` "Like one of the Prophets of Old". Two Types of Popular Prophets at the Time of Jesus,' CBQ, 47: 1985, pp.435-463.

Horsley, RA. "Menahem in Jerusalem A Brief Messianic episode among the Sicarii -- not 'Zealot Messianism'," Novum Testamentum, XXVII, 4 (1985), pp.334-348.

Horsley, RA. "The Zealots. Their Origin, Relationship and Importance in the Jewish Revolt," Novum Testamentum, Vol. XXVIII Fasc. 2 April 1986, pp.159-192.

Horsley, RA. and Hanson, J.S. Bandits, Prophets and Messiahs. Minneapolis: Harper & Row, 1985.

Horsley, RA. "Popular Prophetic Movements at the time of Jesus their Principal Features and Social Origins," JSNT, (1986), pp.3-27.

Horsley, RA. Jesus and The Spiral of Violence: Popular Jewish Resistance in Roman Palestine. San Francisco: Harper & Row, 1987.

Horsley, RA. Sociology and the Jesus Movement. N.Y.: Crossword, 1989.

 

¤Þ¨¥¡G¥H©¹ªº¤H¥H¬°Â¬ù¥ýª¾¤§«á¡A¥|¦Ê¦~¤º¨S¦³¥ýª¾¡AµM«á·s¬ù¤~¥ýª¾¡C¦ý¨ä¹ê¨â¬ù¤¤¶¡ªº¡u±Ò¥Ü¤å¾Ç¡v¬O¥ýª¾¤å¾Çªº©µÄò¡C¦Ó·s¬ù¤§«e¤]¦³¥ýª¾²{¶H¡C¦Ó·s¬ù®É¤£³æ¦³­C¿q¡N¨Ï®{¡N¦­´Á°ò·þ®{¥ýª¾¡N§ó¦³¤£¤Ö¦P¥Nªº¯u°²¥ýª¾¡C

¤º®e¤jºõ

¦­´Á°ò·þ®{¹w¨¥ªº¯S¦â

  1. ¤À¿ë¥ýª¾©M¥L­Ìªº«ÅÁ¿
  1. ¦­´Á°ò·þ±Ðªº¹w¨¥ªºª§½×
  2. «Où¹ï¥ýª¾©M¥L­Ìªº«ÅÁ¿¤§¤À¿ë
  3. ¸Ñ°£°²¥ýª¾ªº¡u¯«¯µ­±¯½¡v
  1. ¤Ó7:15-23
  2. ¬ù³ü4:1-3
  3. ¤Q¤G¨Ï®{¿ò°V11-12
  4. ¶Â°¨ªª¤H®Ñ11 (Hermas Mand. xi)
  5. ¦h°¨¦æ¶Ç79 (Acts of Thomas)
  6. §ã­n

II. °ò·þ®{¥ýª¾ªºÃþ§O

III. ²{¥N¥ýª¾¤Ï¬Ù

 

 

¸Ô²Ó¤º®e

¦­´Á°ò·þ®{¹w¨¥ªº¯S¦â

 

  1. ¤À¿ë¥ýª¾©M¥L­Ìªº«ÅÁ¿

«ö·Ó¬ùªº±Ð¾É¡M¤Z¥ýª¾¬Ò­n¸ÕÅç¡C¦ý¤@¯ë¨Ó»¡¡MÅ¥²³¥u·|¦bÅ¥¨ì¨â­Ó©Î¥H¤Wªº¥Ù¬Þ¤§¹w¨¥¤~»Ý­n¿ë§O¯u°²¥ýª¾¡C¯S§O¬O·í¥ýª¾ªº«H®§»P»P¤@¨Ç©v±Ð©Î¬Fªv»â³Sªº¬Ýªk¤£¦Pªº¡C

 

  1. ¦­´Á°ò·þ±Ðªº¹w¨¥ªºª§½×

¦b±Ò2:20-24¤Ï¬M¨Ï®{¬ù¿«­±¹ï¤@­Ó°²¥ýª¾¡u­C¬~§O¡v¡C¦o³Q§Î®e¬°¡u¤Þ»¤¥L­Ì¦æ«Á²]¡A³ð²½°¸¹³¤§ª«¡v¡C¦]¬°¾ã¶¡±Ð·|³Q³d¬O¡u®eÅý¡v¦o¡A¥i¯à¦o¥¿¼vÅT±Ð·|«ü³d¬ù¿«¬°°²¥ýª¾¡C¥t¥~¡M¦b±Ò2:14-15¨Ï®{¬ù¿«ºÙ°²¥ýª¾¤§¹D²z¬°¡u¤ÚÄõªº±Ð°V¡v¡C

¦b·s¬ù¥H¥~¡M²Ä¤@­Ó²M·¡ªº´£¤Î¥ýª¾¶¡ªºª§½×¬O¦b¶Â°¨ªª¤H®Ñ²Ä¤Q¤@³¹(Hermas Mand. xi.)¡C¶Â°¨»{¬°¯u¥ýª¾·|¦b¤j°ó±R«ô®É¦V·|²³»¡¹w¨¥¡C¦Ó°²¥ýª¾¥u·|¨p¤U¦V¨D°ÝªÌ»¡¹w¨¥¡M¦Ó¥B±`¬O­n¦¬¶Oªº¡C¶Â°¨§åµû¥L­Ì¬O²§±Ð®{©M¹D¼w²_¸¨ªÌ¡C¥L­Ì¬OÂÇÅ]°­ªºÆF»¡¹w¨¥¡C


  1. «Où¹ï¥ýª¾©M¥L­Ìªº«ÅÁ¿¤§¤À¿ë

    ªð¦^¤º®e¤jºô

«Où´¿½×¨ì¤À¿ë¯u°²¥ýª¾(©««e5:19-22; ªL«e12:10; 14:29)¡C³o¨Ç¸g¤å¤Ï¬M·í®É¥ýª¾­n¨ü¨ì°ò·þ®{¸sÅ骺±±¨î¡C¤@³s¥Î¤F¤­­Ó©R¥O¥y¡Q¦Ó²Ä¥|©M²Ä¤­¥y¬O²Ä¤T¥yªºÂX®i¡Mµ²ªG¥u¦³¤T­Ó¥D­nµ²ºc¡C

5:19¤£­n®ø·À¸tÆFªº·P°Ê (¤£­n¸T¤î¸tÆFÂÇ¥ýª¾¹üÅã¦Û¤v)

5:20¤£­nÂƵø¥ýª¾ªºÁ¿½×

5:21¦ý­n¤Z¨Æ¹îÅç¡A (­n¹îÅç¬OÄݯ«§í©Î¬OÄÝ°­ªº)

µ½¬üªº­n«ù¦u

5:22¦U¼Ëªº´c¨Æ­n¸T§Ù¤£§@ (¹ï¦nªº¿í¦u; ´cªº¤£­n«H!)

¦³´X­Ó¯SÂI­n¯d·N:¡@

  1. ³oùجO¥þ·|²³¤@°_¹îÅç; ¤£¬O¤Ö¼Æ¤H(ªL«e12:10; 14:29)¡C
  2. ¹îÅç¹Lµ{»PÄÝÆF®¦½çµLÃö, ¦Ó¬O°ò©ó±Ð·|ªº«H¥õ©M²ßºD¡C
  3. ³o­Ó¹îÅç¹Lµ{¤£¹³¬O±`¥Î©ó±R«ô¹w¨¥¤¤¡C
  4. °£¤F¯«ªºÆF¨S¦³´£¤Î¨ä¥LÆFÅ骺¤u§@¡C

¦b©««á2:1-2¡M«Où¤Ï¹ï¡u¦³ÆF¦³¨¥»y¡vªº¡M¥i¯à¥¿¬O°²¥ýª¾ªº¹w¨¥¡C«Où­n¨D±Ð·|«H®{¥H¥Lªº±Ð°V¬°°ò·Ç¡C¥L¤]¨S¦³«ü¬O¨¸ÆF¤u§@¡C

2:1§Ì¥S­Ì¡A½×¨ì§Ú­Ì¥D­C¿q°ò·þ­°Á{¡A©M§Ú­Ì¨ìÍ¢¨ºùØ»E¶°¡C

2:2§ÚÄU§A­ÌµL½×¦³ÆF¦³¨¥»y¡A¦³«_§Ú¦Wªº®Ñ«H¡A»¡¥Dªº¤é¤l²{¦b¡]´N¡^¨ì¤F¡A¤£­n»´©ö°Ê¤ß¡A¤]¤£­nÅå·W¡C

ªð¦^¤º®e¤jºô


C. ¸Ñ°£°²¥ýª¾ªº¡u¯«¯µ­±¯½¡v

  1. ¤Ó7:15-23
  2. ¦p±N15-20©M21-23©ñ¦b¤@°_, 15¸`¥i¯à¬O«ü¤@¨Ç°¨¤Ó©Ò¤Ï¹ïªº°ò·þ®{¥ýª¾¡C­C¿q±Ð°V¤¤¤Ï¬M¥X¥L­ÌªºªG¤l·|Åã¥X¯u°²(¤Ó12:33; ¸ô6:43-44)¡C³o¨Ç¥ýª¾«Ü¥i¯à¬O¨µ¦æ¦U¦aªº(itinerants)¡C¦Ï¥Ö¥i¯à¬Oªí¥Ü¤@¨Ç¿W¯Sªº¥ýª¾ªA¸Ë¡A¦Ó¥é³Ë¬I¬~¬ù¿«¡C21-23¸`¤¤«ü¥X¥L­Ì¬O¡y§@´cªº¤H(ª½Ä¶¬°: ¦æ¤£ªk¦æ¬°ªº¤H)¡z¡C¥L­Ì¥i¯à¬O©^¥D¦W§@¹w¨¥¡A»°°­¡A¦æ©_¨Æªº¡C¦b°¨¤ÓºÖ­µ¥t¨â¬q¸g¤å¤¤¤Ï¬M°²¥ýª¾¬O¥Nªí¥½¥@¼Ä¹ï¯«ªº¶Õ¤O¡C³o¨Ç¥½¥@ªº§Î¶H¥i¯à¬O«ü¨ì·í¥Nªº¤Hª«(¹³¬ù³ü2:18-19; 4:1-3) ¡C

    ½Ö¬O°¨¤Ó©Ò¤Ï¹ïªº°²¥ýª¾©O? ¥L­Ì¤£¬OÆF´¼¬£(Gnostics)¡Nªk§QÁɤH¡N¾Ä¾UÄÒ¡Q¦Ó¬O¤@¨Ç°ò·þ®{¡C³o¨Ç°²¥ýª¾¬O¡u¤Ï«ßªk¥D¸q¡v(antinomians: ¥i¯à¥]¬A«Où¥D¸qªÌPaulinists )¡C¦ý¦]¬°¨S¦³«ßªk(anomia; lawlessness)¬O¨º¤£¯à¦æ¥X¤Ñ¤÷ªº¦®·N(7:21)¡C¦]¦¹¤£¯à§P§O¬O«ü¦ó¤H¡C¦Ó¥B¤£¬O¤Ï¹ï¥L­Ìªº±Ð°V¦Ó¬O¥L­Ì¨¥¦æ¤£¤@¡C

  3. ¬ù³ü4:1-3
  4. ³o®Ñ¬O¦b²Ä¤@¥@¬ö¥½¼g¦¨ªº¡C¡yÆF¡z¬O«ü¡yÂÕ¦kªºÆF¡z(¬ù¿«¤@®Ñ4:6)¡A¦Ó¥¦¬OÂǵ۰²¥ýª¾ªº«ÅÁ¿¤u§@¡]¬ù¿«¤@®Ñ4:1¡^¡C­n¸ÕÅç¥L­Ì«ÅÁ¿¤º®e: ¡y¤ZÆF»{­C¿q°ò·þ¬O¦¨¤F¦×¨­¨Óªº¡A´N¬O¥X©ó¯«ªº¡z¡C¦Ó¥B¡y¦]¬°¥@¤W¦³³\¦h°²¥ýª¾¤w¸g¥X¨Ó¤F¡z¡M«Ü¥i¯à¤]¬O¹C¦æ¥ýª¾¡C¥L­Ì³QºÙ¬°¡y¼Ä°ò·þ¡z(¬ù¿«¤@®Ñ2:19; 2:18-25)¡M«Ü¥i¯à¬O»P°ò·þ®{¸sÅé¤À³Îªº¡C

  5. ¤Q¤G¨Ï®{¿ò°V11-12 (Didache; ²¼g Did.)
  6. ªð¦^¤º®e¤jºô

¥¦¬O¦b²Ä¤@¥@¬ö¥½©M²Ä¤G¥@¬öªì¼g¦¨¡C¤Ï¬M¦b±Ô§Q¨È©M¤Ú°Ç´µ©Zªº¦b¹A§øªº¤p«¬°ò·þ®{¸sÅé¡C¥L­Ì­n¸ÕÅç¤@¤Á¨ì¨Óªº¨Ï®{¡N¥ýª¾¡N±Ð®v©M¥­«H®{¡C

¹ï¶H

¸ÕÅç¤èªk

¥X³B

¥X³B

±Ð®v

±Ð¾É¥²¶·»P¤Q¤G¨Ï®{¿ò°V¬Û¦P©Î¬Û°t¡C

Did. 11:1-2

11:1 Whosoever, therefore, shall come and teach you all these things aforesaid, him do ye receive;

11:2 but if the teacher himself turn and teach another doctrine with a view to subvert you, hearken not to him; but if he come to add to your righteousness, and the knowledge of the Lord, receive him as the Lord.

¨Ï®{

¯d¦í¤T¤é¥H¤W¡A©Î±µ¨ü°ò¥»­¹¦í¥H¥~¤§ª«¡A©Î­n¨Dª÷¿úªº¡C«K¬O°²¥ýª¾¡C

Did. 11:3-6

11:3 But concerning the apostles and prophets, thus do ye according to the doctrine of the Gospel.

11:4 Let every apostle who cometh unto you be received as the Lord.

11:5 He will remain one day, and if it be necessary, a second; but if he remain three days, he is a false prophet.

11:6 And let the apostle when departing take nothing but bread until he arrive at his resting-place; but if he ask for money, he is a false prophet.

¥­«H®{

¤£¥i¯d¦í¤T¤é¥H¤W¡A°£«D¥L­Ì°Ó°È©M¤ä«ù¦Û¤vªº¥Í¬¡¡C¨S¦³°Ó°Èªº¡M­n§ä¤u§@¡MÃi´k¬O¤£¥i±µ¨üªº¡C

Did. 12:1-5

Did. 12:1-5

¥ýª¾

¤£­n¸ÕÅç¾ÌÆF»¡¸Üªº¥ýª¾¡C¦]¬°¡y¤H¤@¤Áªº¸o¡A³£¥i±o³j§K¡F±©¿W³o¸oÁ`¤£±o³j§K¡C¡z¦ý¤£¬O¾ÌÆF»¡¸Ü¬Ò¥ýª¾¡M¥L­Ì¥²¶·¦³¥Dªº¦æ¬°¡C±q¥L­Ìªº¦æ¬°«K¥iª¾¯u°°¡C

Did. 11:7-8

11:7 And ye shall not tempt or dispute with any prophet who speaketh in the spirit; for every sin shall be forgiven, but this sin shall not be forgiven.

11:8 But not every one who speaketh in the spirit is a prophet, but he is so who hath the disposition of the Lord; by their dispositions they therefore shall be known, the false prophet and the prophet.

¦æ¬°§P§Oªº¹ê¨Ò: (Did. 11:9-12)

  1. ¦pªG¥L¾ÌÆF­n¨D¤@À\¤W¦nªº¬ü­¹¡Q¥L¦Y¤F¡M¥L«K¬O°²¥ýª¾¡C
  2. ¦pªG¥L©Ò±Ð¾Éªº¯u²z¡M¥L¦Û¤v¤£¹ê¦æ¡M¥L«K¬O°²¥ýª¾¡C
  3. ¦pªG¥L¾ÌÆF­n¨Dª÷¿ú¡Q°£«D¬O¬°¤F¥L¤H¡M¤£µM¤£­nÅ¥±q¡C

¤]´N¬O»¡¡M°ò·þ®{¥ýª¾¥²¶·¦³¦nº]¼Ë¡Q¥ýª¾©Ò»¡ªº¹w¨¥¤£¥i¥Î¨Ó¹ï¥I¥L¡M°£«D¥Lªº¦æ®|»P¸sÅ餤¦æ¬°¼Ð·Ç(community norms)¬Û¹H¡C

 

¨µ¦æ¶Ç¹D¤Hªº°ÝÃD (¤Þ¦ÛCCBibleStudy)

¨Ï®{ªºÂ¾¦ì¨S¦³¬Æ»ò°ÝÃD¡F¥L­Ì¬O¿W¯Sªº¡A¥L­Ìªº¦a¦ì¬O²@µLª§½×ªº¡C¤£¹L¨µ¦æªº¥ýª¾«o¦³°ÝÃD¡C¥L­Ìªº¦a¦ì«Ü®e©ö³Q¤H§Q¥Î¡C¥L­Ì¦³«Ü¤jªºÁnÅA¡F«Ü¥i¯à¦³¨Ç¤£¨}¥÷¤l§Q¥Î¥¦±q¤@³B¨ì¥t¤@³B¡A¹LµÎ¾Aªº¥Í¬¡¡A¥Ñ¥»¦a±Ð·|¤ä¥I¤@¤Á¶O¥Î¡C¤@­Ó¾÷ĵªº´Ò®{¡A¥i¥H°µ¤@­Ó¨µ¦æªº¥ýª¾¡A¹L«D±`µÎ¾Aªº¥Í¬¡¡C¬Æ¦Ü«D°ò·þ®{ªº¿Ø¨ë¤j®a¤]¬Ý¨ì³oÂI¡C§Æþ§@®a¸ô¦è¦w¡]Lucian¡^¦b¥L©ÒµÛªº¹C°O¡]Peregrinus¡^¤¤´y¼g¤@­Ó¤£¥Î¤u§@¡A³Ì©ö¿Ñ¥Íªº¤H¡C¥L¬O¤@­Ó¨µ¦æªº¤jÄF¤l¡A¤t¬y¨Ó©¹©ó¦U­Ó¤£¦Pªº°ò·þ®{ªÀÅé°Ý¡C¥L³ßÅw¦b¨ºùØ°±¯d¤U¨Ó¡A´N°±¯d¤U¨Ó¡A¨É¨ü·í¦a©Û«Ýªº°ø¨×¥Í¬¡¡C¤Q¤G¨Ï®{¿ò°V¬Ý¨ì³oºØ¦MÀI¡A¥ß¤U¤F½T©wªº³W±ø¡A¥HÀ³¥I³o¤@­Ó°ÝÃD¡C³W±ø¬O«Üªø¡A¤£¹L¥¦­Ì¯àµ¹¦­´Á±Ð·|¥Í¬¡¤@ºØÂA©ú¬¡¼âªº¥ú·Ó¡A«Ü¦³»ù­È§â¥¦­Ì§¹¥þ¼g¤U¨Ó¡C¡] ¤Q¤G¨Ï®{¿ò°V¤Q¤@¡A¤Q¤G³¹¡^

©Ò¥H¡AµL½×¬O½Ö¨Ó±Ð°V§A­Ì«e­zªº¨Æ¡A±µ¨ü¥L­Ì¡C¦pªG¦³±Ð®v¨Ó±Ð¾É¥t¥~¤@ºØ±Ð¸q¡A§ïÅܭ즳ªº±Ð°V¡A¤£­nÅ¥¥L¡C¤Z¯à¼W¶i¥Dªº¤½¸q»Pª¾ÃѪº¡A¹³¥D¤@¯ëªº±µ«Ý¥L¡CÃö©ó¨Ï®{»P¥ýª¾­n·ÓºÖ­µ©Ò©wªº¡A§A­Ì¤]­n¦p¦¹¡C¤£¹L¨C¤@­Ó¨Ï®{¨ì§A­Ì¤¤¶¡¡A³£¹³¥D¤@¯ëªº±µ«Ý¥L¡C¥L­n¦í¤@¤Ñ¡A¦p¦³»Ý­n¦í¤G¤Ñ¡A¦ý¦pªG¥L­n¦í¤T¤Ñ¡A¥L¬O¤@­Ó°²¥ýª¾¡C¦b¨Ï®{Â÷¶}ªº®É­Ô¡A¥L¥u¯à±a¨¬°÷¨ì¹F¤U¤@¯¸ªºÂ³­¹¡A¤£­ã±a¨ä¥LªºªF¦è¡A¦pªG¥L­n¿ú¡A¥L¬O¤@­Ó°²¥ýª¾¡C¨C¤@­Ó¦bÆFùØ»¡¤è¨¥ªº¥ýª¾¡A¤£­n¹Á¸Õ®Äªk¥L¡A¤]¤£­n§åµû¥L¡G¦]¬°¦UºØ¸o³£±o³j§K¡A¥u¦³³oºØ¸o«o¤£±o³j§K¡C¤£¬O¨C¤@­Ó¦bÆFùØ»¡¤è¨¥ªº¬O¥ýª¾¡A­nµø¥G¥L¦³§_¥Dªº¦æ¬°¡C¦]¦¹¡A±q¥L­Ìªº¦æ¬°´N¥i¥Hª¾¹D¬O¥ýª¾ÁÙ¬O°²¥ýª¾¡C¤Z¥ýª¾¦bÆFùاh©JÂ\³]ºá®uªº¡A¥L¦Û¤v¤£¥i¥H³ð¡F¤£µMªº¸Ü¡A¥L¬O°²¥ýª¾¡C¤Z¥ýª¾±Ð¾É¯u²z¡A¦Û¤v¤£·Ó¦Û¤v±Ð¾Éªº¥h°µ¡A¬O°²¥ýª¾¡C¡K¡KµL½×¬O½Ö¡A¦bÆFùØ»¡¡Fµ¹§Ú¿ú¡A©Î¬O¨ä¥LªºªF¦è¡A§A­Ì¤£­nÅ¥¥L¡F¦ý¬O¦pªG¥L§h©J§Aµ¹¿úÀ°§U»Ý­n¤¤ªº¤H¡A¤£¥i¥H§åµû¥L¡C

¤Z©^¥D¦W¨Óªº¡A³£­n±µ«Ý¡A·í§A­Ì¦b¿ë§O¥L¥H«á¡A§A­Ì´Nª¾¹D¡A§A­Ì¦³¤À¿ë¥ª¥kªº¯à¤O¡C¦pªG¨Óªº¥u¬O¤@­Ó¹L¸ô¤H¡AºÉ¶qªº´©§U¥L¡F¥L©~¯dªº¤é¤l¤£¶W¹L¤G¤Ñ©Î¤T¤Ñ¡A°£«D¦³¨ä¥L¥²»Ýªº­ì¦]¡C¦pªG¥L­n©~¯d¤U¨Ó¡A¤u¦K´NÅý¥L¤u§@¡A¦Û¤v¿Ñ¥Í¡C¦pªG¨S¦³¬Æ»ò¦æ·~¡A§A¥i¥H¬°¥L¦w±Æ¡A¤£¹L¤£­nÅý¥L¶¢ªÅ¤£§@¨Æ¦Ó°µ°ò·þ®{¡C¦pªG¥L¤£Ä@·N³o¼Ë°µ¡A¥L¬O¤@­Ó°ò·þ³c¤l¡G³oºØ¤H­n¤p¤ß´£¨¾¥L¡C


Didache ; For different translations; in Greek (using EGreek Font); On Didache with Analytical Notes

Tranlation taken from this link. Introduction to Didache.

Chapter 11.

Chapter 12.


Didache in Greek : All the Greek under use EGreek Font.

-11-

1 ov an oun elqwn didaxh umav tauta panta ta proeirhmena, dexasqe auton,

2 ean de autov o didaskwn strafeiv didaskh allhn didachn eiv to katalusai, mh autou akoushte, eiv de to provqeinai dikaiosunhn kai gnwsin kuriou, dexasqe auton wv kurion.

3 peri de twn apostolwn kai profhtwn, kata to dogma tou euaggeliou outw poihsate.

4 pav de apostolov ercomenov prov umav.

5 ou menei [ei mh] hmeran mian, ean de h creia, kai thn allhn, treiv de ean meinh, yeudoprofhthv estin.

6 exercomenov de o apostolov mhden lambanetw ei mh arton, ewv ou aulisqh, ean de argurion aith, yeudoprofhthv esti.

7 kai panta profhthn lalounta en pneumati ou peirasete oude diakrineite, pasa gar amartia afeqhsetai, auth de h amartia ouk afeqhsetai.

8 ou pav de o lalwn en pneumati profhthv estin, all' ean ech touv tropouv kuriou. apo oun twn tropwn gnwsqhsetai o yeudoprofhthv kai o profhthv.

9 kai pav profhthv orizwn trapezan en pneumati, ou fagetai ap' authv, ei de mhge yeudoprofhthv esti.

10 pav de profhthv didaskwn thn alhqeian, ei a didaskei ou poiei, yeudoprofhthv esti.

11 pav de profhthv dedokimasmenov, alhqinov, poiwn eiv musthrion kosmikon ekklhsiav, mh didaskwn de poiein, osa autov poiei, ou kriqhsetai ef' umwn, meta qeou gar ecei thn krisin, wsautwv gar epoihsan kai oi arcaioi profhtai.

12 ov d' an eiph en pneumati, dov moi arguria h etera tina, ouk akousesqe autou, ean de peri allwn usterountwn eiph dounai, mhdeiv auton krinetw.


-12-

1 pav de o ercomenov prov umav en onomati kuriou decqhtw, epeita de dokimasantev auton gnwsesqe, sunesin gar ecete dexian kai aristeran.

2 ei men parodiov estin o ercomenov, bohqeite autw, oson dunasqe, ou menei de prov umav ei mh duo h treiv hmerav, ean h anagkh.

3 ei de qelei prov umav kaqhsqai, tecnithv wn, ergazesqw kai fagetw.

4 ei de ouk ecei tecnhn, kata thn sunesin umwn pronohsate, pwv mh argov meq' umwn zhsetai Cristianov.

5 ei d' ou qelei outw poiein, cristemporov esti, prosecete apo twn toioutwn.

  1. ¶Â°¨ªª¤H®Ñ11 (Hermas Mand. xi¡@¡×¡@49:1 MANDATE THE ELEVENTH.)
  2. ¥¦¬O²Ä¤@¥@¬ö¥½¦Ü²Ä¤G¥@¬ö¤¤¼g¦¨ªº¡C¥¦¬O«Ü½ÆÂøªº§@«~¡M¦Ó¥B¦³±Ò¥Ü¤å¾Çªº¯S¼x¡C¤åÊ^«¬¦¡¤W¡M¦bMand. xi¤¤Á¿¨ìªª¤H(¤@­Ó¤Ñ¨Ï)¦V¶Â°¨(Hermas)Á¿«ÜªøªºÁ¿½×¡M¦Ó¨ä¤¤¶Â°¨¥u¬Oµo¥X¤F«Ü¤Ö°ÝÃD¡C

    Part One - The Visions
    Part Two - The Mandates
    Part Three - The Parables
     

Mand. xi.1-6Á¿¨ì°²¥ýª¾ªº¯S¼x¡M¥H³Á¤B(mantis: ·N§Y¬Ý²§¶HªÌ)§@¬°¥Nªí(xi.2)¡C°²¥ýª¾¬O·|À³«H®{ªº¨D°Ý¦Ó»¡¹w¨¥«ÅÁ¿ªº¡C«öªª¤Hªº¤ÀªR¡M¨º¨Ç¨D°Ý¬O°Ê¾÷¤£¨}ªº¡M¥¦­Ì¥X©ó¨D°ÝªÌªº¨p¼¤©M±ÑÃa¡C³Á¤B·|¦V¥L­Ì»¡¥L­Ì·QÅ¥ªº¨Æª«¡C¦ý¯«ªºÆF¤£·|§@³o¨Ç¡MÍ¢¬O¤£¨ü¤H±±¨îªº(xi. 5)¡C¥t¥~¥ýª¾ªº¯u°°¥i¥H±q¨ä¦æ¬°¨Ó§P§O¡C¯u¥ýª¾¬O¬X©MÁ¾¨õ¡N·Å¬X¡N»·Â÷´c¦æ©M¨¸¼¤¡N¤£³g¹Ï³f°]©M¤£·|¦V¨D°Ý§@¦^À³(xi. 8)¡C°°¥ýª¾«h«pÃC³¿²õªº¡N²Ê¾|µL§ªº¡N¦h¨¥ªº¡N¥Í¬¡°øµØ©M¦V¨D¹w¨¥ªÌ¦¬¿ú¡C¦pªG¤£¥I¿ú¡M¥L¤£·|§@¹w¨¥¡C¦Ó¥B³o¨Ç¹w¨¥¥u·|¦b¨p¤U(¥i¥H«ü¦³¤£¤Ö¨D°ÝªÌªº¨p¤H»E·|)«Å§G¡M¤£·|¦b±Ð·|»E·|¤¤«ÅÁ¿¡D

    49:1 MANDATE THE ELEVENTH.
    49:2 He shewed me men seated on a couch, and another man seated on a chair.
    49:3 And he saith to me, `Seest thou those that are seated on the couch ?`
    49:4 `I see them, Sir', say I.
    49:5 `These', saith he, `are faithful,
    49:6 but he that sitteth on the chair is a false prophet who destroyeth the mind of the servants of God-I mean, of the doubtful-minded, not of the faithful.
    49:7 These doubtful-minded ones then come to him as to a soothsayer and enquire of him what shall befall them.
    49:8 And he, the false prophet, having no power of a divine Spirit in himself, speaketh with them according to their enquiries [and according to the lusts of their wickedness],
    49:9 and filleth their souls as they themselves wish.
    49:10 For being empty himself he giveth empty answers to empty enquirers;
    49:11 for whatever enquiry may be made of him, he answereth according to the emptiness of the man.
    49:12 But he speaketh also some true words for the devil filleth him with his own spirit, if so be he shall be able to break down some of the righteous.
    49:13 So many therefore as are strong in the faith of the Lord, clothed with the truth, cleave not to such spirits, but hold aloof from them;
    49:14 but as many as are doubters and frequently change their minds, practise soothsaying like the Gentiles, and bring upon themselves greater sin by their idolatries.
    49:15 For he that consulteth a false prophet on any matter is an idolater and emptied of the truth, and senseless.
    49:16 For no Spirit given of God needeth to be consulted;
    49:17 but, having the power of deity, speaketh all things of itself, because it is from above, even from the power of the divine Spirit.
    49:18 But the spirit which is consulted, and speaketh according to the desires of men, is earthly and fickle, having no power;
    49:19 and it speaketh not at all, unless it be consulted'.
    49:20 ` How then, Sir', say I, ` shall a man know who of them is a prophet, and who a false prophet'?
    49:21 `Hear', saith he, `concerning both the prophets;
    49:22 and, as I shall tell thee, so shalt thou test the prophet and the false prophet.
    49:23 By his life test the man that hath the divine Spirit.
    49:24 In the first place, he that hath the [divine] Spirit, which is from above,
    49:25 is gentle and tranquil and humble-minded,
    49:26 and abstaineth from all wickedness and vain desire of this present world,
    49:27 and holdeth himself inferior to all men, and giveth no answer to any man when enquired of, nor speaketh in solitude (for neither doth the Holy Spirit speak when a man wisheth Him to speak);
    49:28 but the man speaketh then when God wisheth him to speak.
    49:29 When then the man who hath the divine Spirit cometh into an assembly of righteous men, who have faith in a divine Spirit,
    49:30 and intercession is made to God by the gathering of those men,
    49:31 then the angel of the prophetic spirit, who is attached to him, filleth the man, and the man, being filled with the Holy Spirit, speaketh to the multitude, according as the Lord willeth.
    49:32 In this way then the Spirit of the deity shall be manifest.
    49:33 `This then is the greatness of the power as touching the Spirit of the deity of the Lord.
    49:34 Hear now', saith he, `concerning the earthly and vain spirit, which hath no power but is foolish.
    49:35 In, the first place, that man who seemeth to have a spirit exalteth himself,
    49:36 and desireth to have a chief place,
    49:37 and straight-way he is impudent and shameless and talkative and conversant in many luxuries and in many other deceits, and receiveth money for his prophesying, and if he receiveth not, he prophesieth not.
    49:38 Now can a divine Spirit receive money and prophesy?
    49:39 It is not possible for a prophet of God to do this, but the spirit of such prophets is earthly.
    49:40 In the next place, it never approacheth an assembly of righteous men;
    49:41 but avoideth them, and cleaveth to the doubtful-minded and empty,
    49:42 and prophesieth to them in corners, and deceiveth them, speaking all things in emptiness to gratify their desires;
    49:43 for they too are empty whom it answereth.
    49:44 For the empty vessel placed together with the empty is not broken, but they agree one with the other.
    49:45 But when he comes into an assembly full of righteous men who have a Spirit of deity,
    49:46 and intercession is made from them,
    49:47 that man is emptied, an(l the earthly spirit fleeth from him, in fear, and that man is struck dumb and is altogether broken in pieces, being unable to utter a word.
    49:48 For, if you pack wine or oil into a closet, and place an empty vessel among them, and again desire to unpack the closet,
    49:49 the vessel which you placed there empty, empty in like manner you will find it.
    49:50 Thus also the empty prophets, whenever they come unto the spirits of righteous men, are found just such as they came.
    49:51 I have given thee the life of both kinds of prophets.
    49:52 Therefore test, by his life and his works, the man who says that he is moved by the Spirit.
    49:53 But do thou trust the Spirit that cometh from God, and hath power;
    49:54 but in the earthly and empty spirit put no trust at all;
    49:55 for in it there is no power, for it cometh from the devil.
    49:56 Listen [then] to the parable which I shall tell thee.
    49:57 Take a stone, and throw it up to heaven-see if thou canst reach it;
    49:58 or again, take a squirt of water, and squirt it up to heaven-see if thou canst bore through the heaven'.
    49:59 ` How, Sir', say I, `can these things be?
    49:60 For both these things which thou hast mentioned are beyond our power'.
    49:61 `Well then', saith he, `just as these things are beyond our power, so likewise the earthly spirits have no power and are feeble.
    49:62 Now take the power which cometh from above.
    49:63 The hail is a very small grain, and yet, when it falleth on a man's head, what pain it causeth! Or again, take a drop which falls on the ground from the tiles, and bores through the stone.

ªð¦^¤º®e¤jºô


5. ¦h°¨¦æ¶Ç79 (Acts of Thomas)

    ³o¬O¤@½g¥Î±Ð¾ÉÊ^(diatribe)¼g¦¨¡A§ðÀ»°²¨Ï®{©M°²¥ýª¾ªº¤å³¹¡C¤å¤¤¤@°¦Æj±o¤F»¡¸Üªº¯à¤O¤§«á»¡¥X¡G

    ¡y°²¨Ï®{©M¤£ªkªº¥ýª¾±N·|¨Ó¡C¥L­Ì¥²«ö¦Û¤vªº¦æ¬°¨ü·í±oªºµ²§½¡C¥L­Ì±Ð¾É¤H­n»·Â÷¤£¼ä¡M¦ý¥L­Ì¦Û¤v«o±`¦b¸o¤¤¡Q¥L­Ì¥~­±¬ïµÛ¦Ï¥Ö¡MùØ­±«o¬O´c¯T¡C¥L­Ì¤£¯àº¡¨¬©ó¤@¦ì©d¤l¡M¥L­Ì«o±ÑÃa«Ü¦h°ü¤k¡Q¥L­Ì»´µø¨àµ£©M±ÑÃa¥L­Ìªº¥Í©R¡C¥L­Ì¤£º¡¨¬©ó¦Û¤vªº°]²£¡M­n¨DÄm¤W¤@¤Á¦³¥ÎªºªF¦èµ¹¥L­Ì¡C¦ý¥L­Ì³º¦ÛºÙ¬°Í¢(°ò·þ)ªºªù®{¡C¥L­Ì¤f¬O¤ß«D¡CÄU¤H»·Â÷´c¨Æ¡M¦Û¤v«o¨S¦³¦æµ½¡C¤H¥H¬°¥L­Ì¬O¦³¸`¨î©MÄU¤H²]¦æ¡N°½ÅÑ©M³g°ýªº¡CÁöµM¥L­Ì±Ð¾É¤H¤£­n¦æ³o¨Ç¨Æ¡M¦ý¨p©³¤U¥L­Ì«o¦æ³o¨Ç¨Æ¡C¡z

    ³o¨Ç§Î®e¥i¯à·t«ü°¨¤Ó 7:15 ¡Ð¡Ð¡u§A­Ì­n¨¾³Æ°²¥ýª¾¡C¥L­Ì¨ì§A­Ì³o¸Ì¨Ó¡A¥~­±©ÜµÛ¦Ï¥Ö¡A¸Ì­±«o¬O´Ý¼Éªº¯T¡C

ªð¦^¤º®e¤jºô

6. §ã­n

¥ýª¾ªº¯u°²¬O­n°ò©ó¤T­Ó°ò·Ç¡R¥ýª¾ªº¦æ¬°¡N±Ð¾É ©M ¥ýª¾ºD¨Ò¡C

°ò·Ç

ªì´Á±Ð·|

²{¥N­»´ä±Ð·|

¥ýª¾ªº¦æ¬°

¹D¼w¾Þ¦u¥²¶·°ª¡Q¨Ã¹ê¦æ¥X¨Ó

¤¤°ê¤H­«­Û²z¡Q¦Ó¥B¤@­Ó¤H¦æ¬°¥X¿ù¡M§O¤H¹ï¥L©Ò¶Çªº¤]¤£«H¡CÆF©Ê©M¦WÁn­n¦n¡C

¥ýª¾ªº±Ð¾É

­«µø¯Â¥¿ªº±Ð¸q

®Ö¤ß±Ð¸q¬Û¦P¡Q¦ý¦]¾ú¥v©M©v±Ð¯S¼x¦Ó¦³¤£¦P¡C¥Î¯«¾Ç°|¬°¥D·F

¥ýª¾ªººD¨Ò

°ò·þ®{¹ï¥ýª¾ªº´Á±æ¡G

¤£·|¦]¨D°Ý¦^µª¡F¤£·|¨p¤U«ÅÁ¿¡F¤£·|¬°¿ú»¡¹w¨¥¡C

«H®{©MªÀ·|¤H¥K¬Ò¹ï¶Ç¹D¤H©MªªªÌ¦³¯S§Oªº´Á±æ¡C¨Ò¡G¤£³g°]¦â¡M¬°¤HÄ묹¦Û¤v¡M¦³·R¤ßµ¥¡C

ªð¦^¤º®e¤jºô

II.°ò·þ®{¥ýª¾ªºÃþ§O

¦­´Á°ò·þ®{¥ýª¾¹w¨¥¥i¥H¦³«Ü¦h¤£¦Pªºªí¹F¤è¦¡¡]¥]¬A©ÓŧµS¤Ó±Ð©M§Æù©v±Ðªº§Î¦¡©M¦Û©w¯S¦³ªº§Î¦¡¡^¡C¥¦¨S¦³¤@­Ó©T©wªº¥D¬y§Î¦¡¡C¦]¦¹¡A¥i¯à¦¹®É©|¥¼¦³¤@­Óí©w©Mµ²ºc¤Æªº²Õ´¨Ó§P§O¡]¹ï¤ñ¼»¥À¦Õªº¥ýª¾¾Ç®Õ¡F·í¥Nªº¨Ï®{·|ij¡F²{¥Nªº¯«¾Ç°|¡^¡C¹w¨¥ªº§Î¦¡¨Ã¤£¹³Â¬ù¥ýª¾¯ë¦³¤@­Ó¯S¦³ªº¡u¥ýª¾¹w¨¥®æ¦¡¡v(form of prophetic speech)¡C

 

ªð¦^¤º®e¤jºô

III. ²{¥N¥ýª¾¤Ï¬Ù

  1. ¥ýª¾ªº¦æ¬°: ¯u¥ýª¾¥iÅܽè¡C («ü¯«¾Ç°|²¦·~¥Í)
  1. ¤Q¦~­p¹º, Â÷±B¥t°ù¡C
  2. ¨Æ©^Åܽè: Ãi´k¡N³g¦W§Q(¤ÚÄõ¥ýª¾)¦â¡N³g·R¥@¬É(´£«á4:10)¡N§Î¶Õ(¨È­Û)¡N¨ä¥L(°¨¥i)
  1. ¥ýª¾ªº±Ð¸q:
  1. ¥æ°­: ¨Ò: ¯«ªº¨à¤kªº±Ð¥D, ­ì¥»¬O¤@­Ó·q¬È¯«ªº¶Ç¹D, «á¥æ°­«á, Åܽè¡C
  2. ¯«¾Ç°|¥b³~³Q¶}°£, ¦³¨Ç¥X¤F·¥ºÝ«H¥õ¡C

C. ¥ýª¾ªººD¨Ò: ¤£©¾¤ßªº¨Æ©^

ªð¦^¤º®e¤jºô