·s¬ù¾ÉŪ - ²Ä¤G½Ò: - ¬ù¿«ºÖ­µ

1. ¬ù¿«ºÖ­µ... 1

a. ²¤¶... 1

b. µ²ºc... 2

c. ­·®æ... 2

d. ¯«¾Ç¯S¼x... 5

e. ¤å¾Ç¤ÀªR (Literary Approach: Narrative criticism). 5

Note: Greek font may be in SPIonic or Symbol.

°Ñ¦Ò®Ñ/¸ê®Æ:

1. ¼ð¼}²zµÛ ·s¬ùºîÄý (­»´ä: «Å¹D, 1985).

2. Kysar, Robert. ¡§John, The Gospel of,¡¨ Anchor Bible Dictionary, Vol. 3, pp. 912- 931.

3. Krentz, Edgar. M. ¡§Thessalonians, First and Second Epistles to the,¡¨ Anchor Bible Dictionary, Vol. 6, pp. 515-523.

4. Johnson, L.T. ¡§ Luke-Acts, Book of,¡¨ Anchor Bible Dictionary, Vol. 4, pp. 403- 420.

5. §Úªººô¤WÂø»x¡G¨Ï®{¦æ¶Ç½Òµ{¤º®e: http://philenid.tripod.com

6. New backup site: http://philipyim.0catch.com

7. Books: The Social World of Luke-Acts: Models for Interpretation Edited by Jerome H. Neyrey

8. Tannehill Robert C. , The Narrative Unity of Luke-Acts--A Literary Interpretation Volume 2: The Acts of the Apostles

9. On-line Research information on John

1. ¬ù¿«ºÖ­µ

[other reference: Characteristics ;

a. ²¤¶

[other reference: Jones, Edgar The Authorship of the Fourth Gospel ]

The Internal Evidence of the Fourth Gospel

1. ¼g§@¤é´Á¡G ¤½¤¸40-110¦~¶¡¡A¦ý¤£¤Ö¾ÇªÌ©w¦b90-95(Jamnia¤j·|)¡A¤]¦³³¡¥÷´£Ä³¦b80-85¦~¡C

2. §@ªÌ¡G¬ù¿«¡C

b. µ²ºc

¥H©¹¤£¤Ö¾ÇªÌ»{¬°¬ù¿«¦a²z¤Wªº½s±Æ¦³ÂI°ÝÃD¡A©ó¬O§V¤O­«·s½s±Æ¤º®e¡C¦ý«á¨Óµo²{³o®Ñ®Ú¥»¤£¬O¥H¦a²z½s±Æ¬°¥D½uªº¡C¤º®e¤j­P¥i¥H¤À¬°¨â¤j³¡¥÷¡C

George Mlakuzhyil's The Christocentric Literary Structure of the Fourth Gospel was described as a book with which to be reckoned (cf. Kerux 5:1 [May 1990]: 47-50)¡CIn response to theis, the Scandanavian journal, Studia Theologia, featured a major critique of Mlakuzhyil by Gunnar Ostenstad entitled "The Structure of the Fourth Gospel: Can it be Defined Objectively?" (Vol. 45 [1991]: 33-55.) :- ¤T¤åªvµ²ºc.

Taking Jn. 8:12-12:50 as the central section of the gospel, Ostenstad argues that the remainder of the book is oriented concentrically around this central section.

1. Part One consists of 1:19-2:25;

2. Part Two, 3:1-4:54;

3. Part Three, 5:1-7:52.

4. Part Four is the Central Section (8:12-12:50).

5. Part Five spans 13:1-17:26;

6. Part Six is the Johannine Passion Narrative, 18:1-19:42;

7. Part Seven includes 20:1-21:24.

The whole is flanked by the Prologue (1:1-18) and the Epilogue (21:25).

[§ó¦h°Ñ¦Ò¸ê®Æ: The Gospel of John: An Introduction, by James T. Dennison, Jr.
The Structure of John's Gospel The Present State of the Question, , by James T. Dennison, Jr.]

1-12³¹ ¼x¥ü¤§®Ñ(Book of Signs) ­C¿q¤½¶}ªº¤u§@¡G¦b¥[§Q§Q©MµS¤j¤§¶¡¬¡°Ê¡C

13-20³¹ºaÄ£¤§®Ñ(Book of Glory) »Pªù®{ªº¿W³B(13-17³¹) ­C¿qªº¨ü¦º(18-21³¹)

c. ­·®æ

[Other: THE SOCIOLOGY OF SECRECY AND THE FOURTH GOSPEL]

1. ¨Ï¥Î¤£¤Ö¿W¦³ªº¦r: ¥Í©R¡A¥ú¡A¶Â·t¡A¯u²z¡A¥@¬É¡AµS¤Ó¤H¡Aª¾¹D¡A¤¤«O¡A¨à¤l(Son)¡C ¡§®t§Ú¨ÓªÌ¡¨«ü¤Ñ¤÷ , ¦b¨ä¥LºÖ­µ®Ñ«Ü¤Ö³o¼Ë¥Îªk¡C

2. ¿W¦³: ­«½Æªº¥Î¦r ¡§¹ê¹ê¦b¦b¡¨(amen amen) (¬ù1:51; 10:1; 12:24)¡C

3. ¯S¦³: ¤C­Ó¡§§Ú¬O¡K¡¨ (ego eimi, I ¡§I am¡¨ egw eimi ; e)gw¡Â ei¹mi - 6:20, 35, 51; 8:24; 15:5)¡C[À³¥Î:»{ÃÑ¥D¤j¯à] ["I AM" Sayings in the Fourth Gospel (in Greek)] Seven of these occur with predicate nominative: [1]

i) §Ú¬O¥Í©R³I am the Bread of Life (6:35,51)
ii)
§Ú¬O¥@¬Éªº¥úI am the Light of the World (8:12; 9:5)
iii)
§Ú¬Oªù I am the Gate (10:7,9)
iv)
§Ú¬O¦nªª¤H I am the good Shepherd (10:11,14)
v)
§Ú¬O´_¬¡¥Í©RI am the Resurrection and the Life (11:25)
vi)
§Ú¬O¹D¸ô¯u²z¥Í©RI am the Way, the Truth and the Life (14:6)
vii)
§Ú¬O¯u¸²µå¾ðI am the True Vine (15:1)

4. ½×­z¬qªø½g¤j½×(¹ï¤ñ ¤Ó5-7³¹; ¬ù14-16³¹)¡C

5. §Æþ¤å¥Î¦r¤W, ²V¦X¦P¸qµü¨Ï¥Î (¨Ò: ¬ù3³¹; ¬ù21³¹)¡C¦r·J«Ü¤Ö ¡A¤åªk²³æ¡C­·®æ¤Ï¬M¦³µS¤Ó¤H­I´º¡A¦³³¡¥÷°{»y¥[¤J¡C

6. ­«ÂÐ: ¥i¯à¬O¸ÖºqÊ^­·®æ¡C¨Ò¦p: ¬ù17³¹ ¡C(¦³¥­¦æ, ­µ«ß), ¥i¯à¤è«K¤½¶}¹|Ū¡C

7. ¤]½Í¨ì¸tÆFªº¤u§@¡G¥H¸tÆF¬°«O´f®v»P­C¿q¬Û´£¨Ã½×¡C

8. °O¸¹(Signs): ¯«Âݧ@¬°°O¸¹ (sˆlmeion, shmeion)¡A­«µø«H©M¥Í©R¡C ¤C­Ó¯«ÂÝ¡C

Traditional list of seven (or eight?) signs: [2]

a) 2:1-11 Water into Wine at Cana - "Jesus did this, the first of his signs... and manifested his glory" (2:11)
b) 4:46-54 Official¡¦s son near death at Capernaum - "the second sign that Jesus did" (4:54)
c?) 5:1-9ff Healing of a sick man at Pool of Bethesda - called a "work," not a "sign" (7:21; cf. 5:17)
d) 6:1-14ff Feeding of the 5000 - "When the people saw the sign which he had done..." (6:14)
e?) 6:16-21 Walking on water (never called a "sign", and does not function as one!)
f) 9:1-7ff Healing of a man born blind - "How can a sinner do such signs?" (9:16)
g) 11:1-45 Lazarus raised from the dead - "they heard he had done this sign" (12:18)

h?) 21:1-14 Resurrection Appearance at Sea of Tiberias (not called a "sign", but closely related)

=================

a) 2:1-11 Water into Wine at Cana - "Jesus did this, the first of his signs... and manifested his glory" (2:11)
b) 4:46-54 Official¡¦s son near death at Capernaum - "the second sign that Jesus did" (4:54)
c?) 5:1-9ff Healing of a sick man at Pool of Bethesda - called a "work," not a "sign" (7:21; cf. 5:17)
d) 6:1-14ff Feeding of the 5000 - "When the people saw the sign which he had done..." (6:14)
f) 9:1-7ff Healing of a man born blind - "How can a sinner do such signs?" (9:16)
g) 11:1-45 Lazarus raised from the dead - "they heard he had done this sign" (12:18)

h?) 21:1-14 Death & Resurrection Appearance (not called a "sign", but closely related)

or delete c) & Take 5 signs with Jesus¡¦ death & resurrection as the 6th and 7th ones.

"Many other signs" mentioned, but not narrated: 2:23; 3:2; 6:2; 7:31; 9:16; 11:47; 12:37; 20:30-31; cf. 4:45

Greek term

English transl.

Matt

Mark

Luke

John

Acts

rest of NT

du/namij (dynamis)

"power; mighty deed(s)"

12

10

15

0

10

72

shmei/on (semeion)

"sign(s)"

13

7

11

17

13

16

te/raj (teras)

"wonder(s)" [always w/ "signs"]

1

1

0

1

9

5

e)/rgon (ergon)

"work(s)" or "deed(s)"

6

2

2

27

10

122

(all words)

All words: Total

32

20

28

45

42

215

signs +works

19

9

13

44

23

138

signs +works /total

0.59375

0.45

0.464286

0.977778

0.547619

0.64186

signs/total

0.40625

0.35

0.392857

0.377778

0.309524

0.074419

works/total

0.1875

0.1

0.071429

0.6

0.238095

0.567442

d. ¯«¾Ç¯S¼x

1. °ò·þ: ¯«»P¯«ªº¹D, ¤C­Ó¡§§Ú¬O¡¨, ¨à¤l¦W¸¹, ¨º®t¨ÓªÌ, ¨Ó·½»P©R©w

2. ¤Q¦r¬[: µn¦ì, ±oºaÄ£»P¤É¤Ñ, ·s¹O¶V¸`, ¯«·Rªº°ªûߦæ°Ê(15:13)

3. ¤G¤¸½×: ¥ú©ú¹ï¤ñ¶Â·t(1:5); ¤W©M¤U(8:23); ¥Í¦º(3:36)

4. «H¤ß: «H­C¿q (believe in; 1:12; 3;18; 12:46), ­Ó¤H©e¨­¡C

5. ¥½¥@½×: ¥¼¨Ó´_¬¡(6:39-40, 54), ¼f§P(²{¦b 3;18)

6. ¸tÆF: =¯«¦P¦b(4:42); «O´f®v(14:15-17; 15:26-27; 16:7-11,12-14)

7. ¸t§: ¨Sª½±µÁ¿¸t§; ­C¿q¨Sµ¹¤H¦æ®û§(3:22; 4:2)? [¹ï¬ù3³¹]

8. ±Ð·|: ¸tÆF¦P¦b; »P¥@¬É¤£¦P(1;12); ªK¤l(15:1-7)

°Ñ¦Ò®Ñ:

Culpepper, R. Alan. Anatomy of the Fourth Gospel: A Study in Literary Design. (Philadelphia: Fortress, 1983).

e. ¤å¾Ç¤ÀªR (Literary Approach: Narrative criticism)

³oùØ¥u¥]¬A·t¥Ü©ÊµùÄÀ(Implicit Commentary: - Misunderstanding, Symbolism, Irony)

1. »~¸Ñ (misunderstanding) ¡V°ò·þ(¥Î¶H¼x) ˆj ¹ï¶H(¥Î¦r­±) ¨Ò: ¬ù4 ¼»º¿§Q¨È°ü¤H.

1. ¹ï¤ñ¹ïÆ[ºÖ­µ, ­C¿q·|¦b¨p¤U¦Vªù®{Á¿¸Ñ¤ñ³ë.

2. ¬ù3:3 ( anwqen ) :- ­«·sagain (¥§­ô©³¥À) / ­«¤W¨Ó (­C¿q)

3. ¬ù3:5 ¤ô©MÆF ¤Î ¤ô©M®û§ (±q¤ô¦Ó¥Í)

4. ¬ù4:10-11 ¡§¤ô¡¨°ÝÃD (¬¡¤ô¡¥udwr zwn )

5. ¬ù8:33 ¡§¦Û¥Ñ¡¨°ÝÃD (¬Fªv¤£¦Û¥ÑˆjÄÝÆF¦Û¥Ñ, ¤£¨ü¸o¼vÅT.)

6. ¬ù11:11-12 ¡§ºÎ¡¨ ( kekoimhtai ) ºÎ ˆj¦º.

7. ¬ù11:23-24 ¡§´_¬¡¡¨ (Anasthsetai ) ±N¨Ó´_¬¡(v.24) ˆj²{¦b´_¬¡(v.25) .

8. ¬ù14:5-8 §Ú­Ì¤£ª¾§A©¹¨ºùØ¥h.

»~¸Ñ¥DÃD¥D­n¶°¤¤­C¿qªº¦º, ´_¬¡, ºaÄ£(2:19-21; 6:51-53; 7:33-36; 8:21-22; 12:32-34; 13:36-38; 14:4-6; 16:16-19).

§@¥Î:

1. ¤À§O§½¤º¤H(insiders, ©ú¥Õ­C¿qªº¤H)¤Î§½¥~¤H.

2. ¥h°£¹ï¬ù¿«¯«¾ÇªºÃhºÃ©Î¿ùı.

3. ±Ð¾ÉŪªÌ¬O¸ÑŪ¬ù¿«ºÖ­µ.

2. ¶H¼x (Symbolism) ¡V°ò·þ(¥Î¶H¼x) ˆj ¹ï¶H(¥Î¦r­±) ¨Ò: ¬ù4 ¼»º¿§Q¨È°ü¤H.

ª«½è

¶H¼x¤Î¸g¤å

°s

¬ù2 a) ¤j¶q b) À±ÁɨȺá®u

¸t·µ[¥Lªº¨­Ê^]

¬ù2:13 ¥H¥Lªº¨­Ê^¥N´À¸t·µ

¤ô

¬ù7:38; 19:34 (¤ô©M¦å=¬~§); 4 (¬¡¬u, =®¦¨å©Î¸tÆF)

ÄÑ¥]Bread

¬ù 6 («H¯«? ¸tÀ\, ÄÝÆF­¹ª«=¯«¦Û¤v)

¥ú, ¬Ý¨£, ½M

¬ù1(«e¨¥), ¬ù3:19-21; 8:12; ¬ù9

¦nªª¤H

¸²µå¾ð©MªK¤l

¸t§

¥þ³¡¬Ò¬O? O. Cullmann

3. ¤Ï¿Ø (Irony) ¡V°ò·þ(¥Î¶H¼x) ˆj ¹ï¶H(¥Î¦r­±) ¨Ò: ¬ù4 ¼»º¿

ªí­±·N¸q

²`¼h·N¸q

¸g¤å

¤ñ¶®¦U¤j

¯«¤ñ¶®¦U¤j

4:12

¥h§Æþ¤H³B?¥h¨º¸Ì©O?

¥h¦º

7:35

¦Û±þ?§Ú­Ì¤£¯à¥h?

³Q±þ

8:22

§Ú­Ìª¾¹D³o¤H¬O¸o¤H! §Ú­Ì¬O½Mªº¶Ü?!

ªk§QÁɤH¬OÄÝÆF½M²´

9:24-40

­n±þ­C¿q

­C¿q¬°¤HÅ«¸o. µL·NÃѦa¹w¨¥

11:48-50

­C¿q³Qµø¬°§g¤ý¯ë,³QÀ¸§Ë.

¬Oªº, ¥L¬O§g¤ý!

19:3,14,19,22

4. ¦h­«·N¸q (Levels of Meaning) ¡V

3:3 a)nwqen¡V anothen ¨â¸Ñ :- ¤W, ­«·s

3:8 to\ pneu~ma ¡V to pneuma ¦h¸Ñ :- ­·, ÆF, ®ð®§

3:14u(/ywsen¡V hupswsen ³QÁ|°_: °ò·þªººaÄ£¦b¤Q¦r¬[³Q°ªÁ|(shame)

13:1 ei)v te/lov ¡V eis telos ¨â¸Ñ:- to the end(last point), the Finish (X), to an extreme.

19:30-31 tetelestai ¡V v.30 tetelestai (It is finished) What is finished?

1) finished 2) pefected.

v.31 pare/dwken to\ pneu~ma

1)He died 2) He gave Holy Spirit to the Lord.



[1] http://homepage.ntlworld.com/rsposse/iamintro.htm Carson comments "The precise form is unique to the Fourth Gospel, but as Barrett notes, the Synoptics display other forms of ¡¥I¡¦ utterances, while Synoptic parables ¡¥provide much of the subject matter of the Johannine ¡¥I-sayings¡¦." That is, whilst the particular form is peculiarly Johannine, the subject matter of the revelations contained in them are, at least, implicit within the Synoptics.

[2] http://myweb.lmu.edu/fjust/John/Themes-Signs.htm